
Übersetzungen
Fachübersetzungen in allen Sprachen und Fachgebieten
Dank unserer langjährigen Zusammenarbeit mit qualifizierten, muttersprachlichen Übersetzern und Dolmetschern weltweit bieten wir Übersetzungen in nahezu allen Sprachkombinationen – und das in einer Vielzahl spezialisierter Fachgebiete.
Zu unseren Kernbereichen zählen unter anderem:
Wirtschaft und Finanzen, Recht, Medizin und Pharmazie, Technik, IT, Marketing und Werbung, Tourismus, Lebensmitteltechnik, Biologie, Pädagogik, Sozialwissenschaften sowie Kunst und Literatur.
Qualität durch sorgfältige Auswahl und Muttersprachenprinzip
Die Qualität Ihrer Übersetzungen steht für uns an erster Stelle. Deshalb arbeiten wir ausschließlich mit erfahrenen Fachübersetzern, die ein strenges Auswahlverfahren durchlaufen.
Selbstverständlich gilt bei uns das Muttersprachenprinzip:
Alle Übersetzungen werden ausschließlich von Übersetzern angefertigt, die in ihre jeweilige Muttersprache übersetzen.
Einsatz moderner Übersetzungstechnologie (CAT-Tools)
Zur Sicherstellung konsistenter Terminologie und gleichbleibend hoher Qualität setzen wir modernste CAT-Tools (Computer-Assisted Translation) ein, darunter:
SDL Trados Studio, memoQ, Transit NXT, Memsource (Phrase), XTM und weitere Systeme.
So profitieren Sie von:
- einheitlicher Terminologie
- effizienteren Prozessen
- gleichbleibender Qualität auch bei großen Projekten

Lektorat und Revision
Für fehlerfreie und überzeugende Texte
Sie haben einen Text selbst verfasst oder eine Übersetzung erhalten und möchten diese professionell prüfen lassen?
Wir bieten Lektorat und Revision für zahlreiche Sprachen und Fachgebiete – von Werbetexten über Fach- und Sachbücher bis hin zu literarischen Texten.
Was umfasst ein professionelles Lektorat?
Im Rahmen eines Lektorats prüfen und optimieren wir Ihren Text umfassend in Bezug auf:
- Grammatik, Rechtschreibung und Zeichensetzung
- Stil und Ausdruck
- Inhaltliche Klarheit und Verständlichkeit
- Kohärenz und logischen Aufbau
- Terminologie und fachliche Konsistenz
Ihr Vorteil
Durch unser professionelles Lektorat wird Ihr Text:
- sprachlich präzise und fehlerfrei
- stilistisch überzeugend
- inhaltlich klar und verständlich
So hinterlassen Sie bei Ihren Lesern einen professionellen und vertrauenswürdigen Eindruck.

Dolmetschen
Erfolgreiche Kommunikation im direkten Kontakt erfordert mehr als nur Sprachkenntnisse.
Es geht darum, Inhalte präzise zu vermitteln, kulturelle Unterschiede zu berücksichtigen und auch nonverbale Signale, Nuancen und Zwischentöne richtig zu interpretieren.
Unsere erfahrenen Dolmetscher sorgen dafür, dass Sie in jeder Situation verstanden werden – und Ihr Gegenüber ebenso verstehen.
Unsere Dolmetschleistungen
Wir bieten Ihnen professionelle Unterstützung in verschiedenen Dolmetschformen:
- Konsekutivdolmetschen
(zeitversetzte Übersetzung, ideal für Gespräche und Verhandlungen) - Simultandolmetschen
(zeitgleiche Übersetzung, z. B. für Konferenzen und Veranstaltungen) - Flüsterdolmetschen (Chuchotage)
(diskrete Verdolmetschung ohne technische Hilfsmittel)
Einsatzbereiche
Unsere Dolmetscher sind u. a. tätig bei:
- Konferenzen und Tagungen
- Geschäftsgesprächen und Verhandlungen
- Behörden- und Gerichtsterminen
- Schulungen und Präsentationen
Qualität durch Erfahrung und Netzwerk
Für eine präzise und zuverlässige Kommunikation setzen wir ausschließlich auf erfahrene, qualifizierte Dolmetscher, die in ihre jeweilige Muttersprache arbeiten.
Dank unseres internationalen Netzwerks können wir Ihnen kurzfristig passende Dolmetscher für verschiedenste Sprachen und Fachgebiete zur Verfügung stellen.
Professionelle Kommunikation in Echtzeit

Post-Editing
Machine Translation Post-Editing (MTPE) kombiniert die Geschwindigkeit maschineller Übersetzung mit der Qualität professioneller Fachübersetzer.
Dabei wird ein automatisch übersetzter Text von erfahrenen Übersetzern sorgfältig überarbeitet, um sprachliche Präzision, stilistische Qualität und fachliche Korrektheit sicherzustellen.
Ihre Vorteile mit MTPE
- Zeitersparnis durch den Einsatz moderner maschineller Übersetzung
- Kosteneffizienz im Vergleich zur klassischen Übersetzung
- Hohe Qualität durch professionelle Nachbearbeitung
- Korrekte Terminologie und kulturelle Anpassung
Wann ist Post-Editing sinnvoll?
MTPE eignet sich besonders für:
- große Textmengen
- technische Dokumentationen
- interne Unternehmenskommunikation
- Inhalte mit hohem Aktualisierungsbedarf
Qualität durch menschliche Expertise
Auch beim Einsatz von KI gilt: Die finale Qualität entsteht durch den Menschen.
Unsere erfahrenen Übersetzer sorgen dafür, dass Ihre Texte nicht nur korrekt, sondern auch verständlich, konsistent und zielgruppengerecht sind.
Effiziente und kostengünstige Übersetzungen
Wir sprechen Ihre Sprache.
Ihr Übersetzungsbüro
für alle Sprachkombinationen
